Chinese Communist wanted to do away with Chinese scripts and replace it w full Latin alphabet. But something happened along the way. We ended up with Simplified Chinese characters instead. I will talk about this history here.
Chinese 大众报 news in full Latin script
In early 20th century, some radical Chinese intellectuals thought the only way for China to be modern is to get rid of Chinese characters and switch to alphabet like rest of the world. Latinized Chinese textbooks
Switch Chinese writing to full Latin alphabet had the support of Chinese Communist Party leadership after establishment of PRC. Zhou Youguang 周有光, Banker returning from New York was tasked with creating Chinese Romanization program. The result is Pinyin System
While the project to create full Latin alphabet (Pinyin) went ahead, Communist leadership realized they need to create a transitional plan. They decided to introduce simplified Chinese script as a gateway to eventual full Latinization.
Communist weren’t the 1st to try simplify Chinese script. Chiang Kai-shek’s Republic of China had published 1st round of simplified characters in 1935. But like many things in Republican China, the plan stayed largely on paper, wasn’t really implemented nation wide
One often used example to criticize simplified Chinese script is that the word love 愛 —>爱 with 心 heart taken out. But we had the famous Chiang Kai-shek calligraphy where he also used the simplified 爱 without the 心
In 1952, PRC committee came up with 700 simplified characters collected from informal usage as shorthand. But Mao wasn’t satisfied, he demanded more.
Mao asked the committee to get inspiration from ancient Chinese calligraphy.
So 傷->伤, 楊->杨，陽->阳
From left 伤Jin Dynasty王羲之, 杨Ming Dynasty 文徵明, 阳Ming徐渭
Another goal of simplified Chinese script is to reduce # of chars, so many chars w same sound are combined into 1. So 干means dry but also do/f*ck. We end up with news headline: after 干 112days, finally wet!!!!
In 1952 when PRC committee are working on simplified Chinese script, Chiang Kai-shek on Taiwan also pushed simplification 2 reduce difficulty 2 learn among soldiers n students. But PRC roll out their version 1st. It became political. Chiang switched to defend traditional script!
Chinese Propaganda poster: Today vs Yesterday! Left student wrote Simplified chars easy to write(from left to right), right one wrote complex chars hard to write in traditional (from right to left)
But there were a lot of opposition to switch to full Latin alphabet. Mao eventually relented in his old age (Cultural Revolution raging, nobody going to school anyway). Pinyin became a tool to help character pronunciation instead.
After Cultural Revolution, 2nd round of simplified Chinese chars were published. But this time it met with huge public outcry that it was canceled in less than a year.
From left to right: traditional, simplified, 2nd simplification
One reason for Full Latin alphabetizing Chinese was printing was a big pain in the derrière because Chinese had over 4000 common chars!So even in 1980s, some still thought the only future for Chinese language is full alphabetization. But computer and digitalization unexpectedly saved Chinese characters by solving the printing problem!When I learned Pinyin Romanization system in school in 1980s, I thought it was waste of time. It’s a lot easier just asking teacher how a char is pronounced than try to figure out thru spelling. But in digital age, I suddenly had use for Pinyin as input tool type Chinese chars!But when I use Pinyin for Chinese input is when I realized I didn’t speak perfect Standard Mandarin (SM) bc Pinyin is based on SM! In Sichuanese I pronounced 翁 ong but it’s weng in SM! I had to resort to software to figure out how it was pronounced!
1 post • Page 1 of 1
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest